Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

על הבהמה

  • 1 איי הבהמה

    bahamas

    Hebrew-English dictionary > איי הבהמה

  • 2 מותר האדם מן הבהמה

    the pre-eminence of man above a beast

    Hebrew-English dictionary > מותר האדם מן הבהמה

  • 3 מותר האדם מן הבהמה - אין

    a man has no pre-eminence over a beast

    Hebrew-English dictionary > מותר האדם מן הבהמה - אין

  • 4 תושב איי הבהמה

    bahamian, person from the Bahamas (group of islands in the West Indies)

    Hebrew-English dictionary > תושב איי הבהמה

  • 5 מן

    מִן(b. h.) from, of; more (or less) than. Ab. Zar.18a מן השמים ירחמו from heaven they will have mercy (on me), i. e. I trust in God. Sabb.21b המהדרין מן המהדרין v. הָדַר. מן המובחר, v. בָּחַר; מן המומחה, v. מוּמְחֶה.Tem.28a מן הבהמה להוציאוכ׳ ‘of the cattle (Lev. 1:2) intimates the exclusion of ; a. v. fr.Prefix מִ־, מָי־, מֵ־, מֵי־ q. v.מִנַּיִן, מִנַּיִין, מִינַּיִין (= b. h. מֵאַיִן, v. אַיִן) whence?, whence is it proven?Yoma 32a מ׳ לחמשוכ׳ whence is derived the regulation about five immersions ? Ib. ומ׳ שכל טבילהוכ׳ and whence is the rule derived that each immersion requires ? Ib. 44a אין לי אלא … מ׳ this would prove to me only in favor of …, whence do you derive that the same applies to …?; a. v. fr.

    Jewish literature > מן

  • 6 מִן

    מִן(b. h.) from, of; more (or less) than. Ab. Zar.18a מן השמים ירחמו from heaven they will have mercy (on me), i. e. I trust in God. Sabb.21b המהדרין מן המהדרין v. הָדַר. מן המובחר, v. בָּחַר; מן המומחה, v. מוּמְחֶה.Tem.28a מן הבהמה להוציאוכ׳ ‘of the cattle (Lev. 1:2) intimates the exclusion of ; a. v. fr.Prefix מִ־, מָי־, מֵ־, מֵי־ q. v.מִנַּיִן, מִנַּיִין, מִינַּיִין (= b. h. מֵאַיִן, v. אַיִן) whence?, whence is it proven?Yoma 32a מ׳ לחמשוכ׳ whence is derived the regulation about five immersions ? Ib. ומ׳ שכל טבילהוכ׳ and whence is the rule derived that each immersion requires ? Ib. 44a אין לי אלא … מ׳ this would prove to me only in favor of …, whence do you derive that the same applies to …?; a. v. fr.

    Jewish literature > מִן

  • 7 רבץ

    רָבַץ(b. h.; cmp. רבע) to lie down, esp. to break down under a load. B. Mets.33a, v. רַבְצָן.Part. pass. רָבוּץ; f. רְבוּצָה a) lying. Y.B. Kam.VII, end, 6a שמא ראוהור׳ perhaps they saw him in the act of slaughtering after the ox was laid down, opp. ראוהו מושך they saw him pull the ox into the woods to kill him. Y.Naz.V, 54c ר׳ lying, opp. עומד. Ab. Zar.54a; Ḥull.40a היתה …ר׳וכ׳ if his neighbors beast was laid down before an idol (to be sacrificed). Y.R. Hash. II, beg. 57d ראיתיור׳ ביןוכ׳ I saw it (the moon, like an animal) lying between two rocks; Tosef. ib. I, 15 רוֹבֵץ; Bab. ib. 22b. Num. R. s. 1, beg., v. infra.b) horizontal. Lev. R. s. 14 בהמה …ר׳וכ׳ the quadruped walks with her body in a horizontal position, … but woman walks erect; Yalk. Lev. 546; Tanḥ. Thazr. 3 הבהמה … והולדר׳וכ׳ the animal walks and her embryo lies horizontally, opp. זקוף. Pi. רִיבֵּץ 1) (cmp. רְבִיעָה) to irrigate by sprinkling, contrad. to השקה. Y.Peah V, 19a top; Tosef. ib. II, 20 המְרַבֵּץ את שדהווכ׳ (ed. Zuck. המַרְבִּיץ) if one irrigates his field, before the poor have entered it. Shebi. II, 10 מְרַבְּצִין בעפר לבן Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מַרְבִּיצִין) you may (in the Sabbatical year) irrigate ‘blank soil (a vegetable or grain field, v. לָבָן); Y. ib. 34b; Y.M. Kat. I, 80c; Bab. ib. 6b מרביצין שדהוכ׳. Tosef. ib. I, 2 מרצפין (corr. acc.); a. e.Esp. to sprinkle (a floor in order to lay the dust). Snh.VII, 6 המכבד והמרבץ he who sweeps or sprinkles (before an idol); Yalk. Ex. 348 והמרביץ. Y.Sabb.II, end, 5c; Bab. ib. 95a מְרַבֶּצֶת ביתהוכ׳ may contrive to sprinkle her room on the Sabbath. Ib. הרוצה לרַבֵּץוכ׳ he who desires to sprinkle Y.Ber.VI, 10d, v. אֲלוּנְטִית II; a. fr.Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 ולא רִיבַּצְתִּי עליהםוכ׳ I sprinkled no liquids on them (the herbs, to keep them fresh). 2) (with תורה) to spread the Law, to teach. Y.Keth.XII, 35a ר׳ … יותרוכ׳ he spread the Law more (has had more pupils) than thou; Y.Kil.IX, 32b bot. B. Mets.85b לא רִיבַּצְתָּ, v. פִּלְפֵּל. Tem.16a (play on י̇ע̇ב̇ץ̇, v. יַעְבֵּץ) שי̇ע̇ץ וריב̇ץ̇וכ׳ he (Othniel) gave advice and taught the Law in Israel. M. Kat. 25a; a. fr. Hif. הִרְבִּיץ 1) to sprinkle, v. supra. Pesik. Par., p. 40b>; Pesik. R. s. 14; Tanḥ. Ḥuck. 6 ומַרְבִּיצִין עליווכ׳ and they sprinkle water upon him, v. תְּזָוִית. 2) to cause to lie down. Pesik. R. s. 3 נפל … והִרְבִּיצָםוכ׳ he fell upon his face, and made them (his sons) lie down on their faces, and prayed. Gen. R. s. 41; s. 69, a. e., v. פְּלַטְיָא II h. Num. R. s. 1 (expl. ויסב, Ex. 13:18, cmp. סָבַב Hif.) שהִרְבִּיצָם … רבוציןוכ׳ he made them recline (at meals) like kings lying on their couches. Ib. הִרְבַּצְתִּיוכ׳, v. סִיגְמָטִין; Tanḥ. Bmidbar 2; a. e. Hithpa. הִתְרַבֵּץ to be besprinkled. Sabb. l. c. ונמצא … מִתְרַבֵּץ מאליו and thus the room is sprinkled of itself.

    Jewish literature > רבץ

  • 8 רָבַץ

    רָבַץ(b. h.; cmp. רבע) to lie down, esp. to break down under a load. B. Mets.33a, v. רַבְצָן.Part. pass. רָבוּץ; f. רְבוּצָה a) lying. Y.B. Kam.VII, end, 6a שמא ראוהור׳ perhaps they saw him in the act of slaughtering after the ox was laid down, opp. ראוהו מושך they saw him pull the ox into the woods to kill him. Y.Naz.V, 54c ר׳ lying, opp. עומד. Ab. Zar.54a; Ḥull.40a היתה …ר׳וכ׳ if his neighbors beast was laid down before an idol (to be sacrificed). Y.R. Hash. II, beg. 57d ראיתיור׳ ביןוכ׳ I saw it (the moon, like an animal) lying between two rocks; Tosef. ib. I, 15 רוֹבֵץ; Bab. ib. 22b. Num. R. s. 1, beg., v. infra.b) horizontal. Lev. R. s. 14 בהמה …ר׳וכ׳ the quadruped walks with her body in a horizontal position, … but woman walks erect; Yalk. Lev. 546; Tanḥ. Thazr. 3 הבהמה … והולדר׳וכ׳ the animal walks and her embryo lies horizontally, opp. זקוף. Pi. רִיבֵּץ 1) (cmp. רְבִיעָה) to irrigate by sprinkling, contrad. to השקה. Y.Peah V, 19a top; Tosef. ib. II, 20 המְרַבֵּץ את שדהווכ׳ (ed. Zuck. המַרְבִּיץ) if one irrigates his field, before the poor have entered it. Shebi. II, 10 מְרַבְּצִין בעפר לבן Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מַרְבִּיצִין) you may (in the Sabbatical year) irrigate ‘blank soil (a vegetable or grain field, v. לָבָן); Y. ib. 34b; Y.M. Kat. I, 80c; Bab. ib. 6b מרביצין שדהוכ׳. Tosef. ib. I, 2 מרצפין (corr. acc.); a. e.Esp. to sprinkle (a floor in order to lay the dust). Snh.VII, 6 המכבד והמרבץ he who sweeps or sprinkles (before an idol); Yalk. Ex. 348 והמרביץ. Y.Sabb.II, end, 5c; Bab. ib. 95a מְרַבֶּצֶת ביתהוכ׳ may contrive to sprinkle her room on the Sabbath. Ib. הרוצה לרַבֵּץוכ׳ he who desires to sprinkle Y.Ber.VI, 10d, v. אֲלוּנְטִית II; a. fr.Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 ולא רִיבַּצְתִּי עליהםוכ׳ I sprinkled no liquids on them (the herbs, to keep them fresh). 2) (with תורה) to spread the Law, to teach. Y.Keth.XII, 35a ר׳ … יותרוכ׳ he spread the Law more (has had more pupils) than thou; Y.Kil.IX, 32b bot. B. Mets.85b לא רִיבַּצְתָּ, v. פִּלְפֵּל. Tem.16a (play on י̇ע̇ב̇ץ̇, v. יַעְבֵּץ) שי̇ע̇ץ וריב̇ץ̇וכ׳ he (Othniel) gave advice and taught the Law in Israel. M. Kat. 25a; a. fr. Hif. הִרְבִּיץ 1) to sprinkle, v. supra. Pesik. Par., p. 40b>; Pesik. R. s. 14; Tanḥ. Ḥuck. 6 ומַרְבִּיצִין עליווכ׳ and they sprinkle water upon him, v. תְּזָוִית. 2) to cause to lie down. Pesik. R. s. 3 נפל … והִרְבִּיצָםוכ׳ he fell upon his face, and made them (his sons) lie down on their faces, and prayed. Gen. R. s. 41; s. 69, a. e., v. פְּלַטְיָא II h. Num. R. s. 1 (expl. ויסב, Ex. 13:18, cmp. סָבַב Hif.) שהִרְבִּיצָם … רבוציןוכ׳ he made them recline (at meals) like kings lying on their couches. Ib. הִרְבַּצְתִּיוכ׳, v. סִיגְמָטִין; Tanḥ. Bmidbar 2; a. e. Hithpa. הִתְרַבֵּץ to be besprinkled. Sabb. l. c. ונמצא … מִתְרַבֵּץ מאליו and thus the room is sprinkled of itself.

    Jewish literature > רָבַץ

  • 9 רחם

    רָחַם(b. h.) to love. Pi. רִיחֵם 1) (with על) to have compassion on, pity; to befriend. Ber.33a כל מי … אסור לרַחֵם עליו you must not befriend him who has no sense (ref. to Is. 27:11). Sabb.151b כל המְרַחֵם … מְרַחֲמִין עליווכ׳ he who shows mercy to creatures (men), will be shown mercy in heaven (ref. to Deut. 13:18), v. רַחֲמָן. Ab. Zar.18a מן השמים יְרַחֵמוּ heaven will have mercy (protect me); Nidd.45a. Sot.VIII, 1 יְרַחֲמוּ עליכם they will have mercy on you (spare your lives); a. fr.Trnsf. to give suck to a strange animal. Bekh.24a אינה מְרַחֶמֶת אלאוכ׳ no dam gives suck to a stranger, unless she has had a child of her own. Ib. מרחמתאע״פוכ׳ she may give suck, even if she has never given birth. 2) to stimulate the maternal instinct (v. רֶחֶם) of an animal after confinement by inserting a lump of salt into the womb. Tosef.Sabb.XV (XVI), 2 מְרַחֲמִין היינו בהמה טהורה ביו״ט ed. Zuck. (Var. על בהמה) we (in my fathers house) used to stimulate on a Holy Day; Sabb.128b על בהמה; Y. ib. XVIII, end, 16c על הבהמה. Hithpa. הִתְרַחֵם to have pity. Num. R. s. 924> אם נופלים אנו … מִתְרַחֵם עלינו אין אנו מִתְרַחֲמִים עליו if we fall into Davids hands, he will have pity on us, but if David fall into our hands, we shall have no pity on him; Y.Sot.I, 17b bot. הוא מרחם … אנו מרחמין).

    Jewish literature > רחם

  • 10 רָחַם

    רָחַם(b. h.) to love. Pi. רִיחֵם 1) (with על) to have compassion on, pity; to befriend. Ber.33a כל מי … אסור לרַחֵם עליו you must not befriend him who has no sense (ref. to Is. 27:11). Sabb.151b כל המְרַחֵם … מְרַחֲמִין עליווכ׳ he who shows mercy to creatures (men), will be shown mercy in heaven (ref. to Deut. 13:18), v. רַחֲמָן. Ab. Zar.18a מן השמים יְרַחֵמוּ heaven will have mercy (protect me); Nidd.45a. Sot.VIII, 1 יְרַחֲמוּ עליכם they will have mercy on you (spare your lives); a. fr.Trnsf. to give suck to a strange animal. Bekh.24a אינה מְרַחֶמֶת אלאוכ׳ no dam gives suck to a stranger, unless she has had a child of her own. Ib. מרחמתאע״פוכ׳ she may give suck, even if she has never given birth. 2) to stimulate the maternal instinct (v. רֶחֶם) of an animal after confinement by inserting a lump of salt into the womb. Tosef.Sabb.XV (XVI), 2 מְרַחֲמִין היינו בהמה טהורה ביו״ט ed. Zuck. (Var. על בהמה) we (in my fathers house) used to stimulate on a Holy Day; Sabb.128b על בהמה; Y. ib. XVIII, end, 16c על הבהמה. Hithpa. הִתְרַחֵם to have pity. Num. R. s. 924> אם נופלים אנו … מִתְרַחֵם עלינו אין אנו מִתְרַחֲמִים עליו if we fall into Davids hands, he will have pity on us, but if David fall into our hands, we shall have no pity on him; Y.Sot.I, 17b bot. הוא מרחם … אנו מרחמין).

    Jewish literature > רָחַם

  • 11 שרבט

    שִׁרְבֵּט(denom. of שַׁרְבִיט) to stretch, stiffen. B. Mets.60b אין מְשַׁרְבִּיטִין את הבהמה you dare not give an animal a deceptive appearance of stiffness (or stoutness); expl. ib. מיא דחיזרא (v. חִיזְרָא II), or מַזְקַפְתָּא q. v.; Tosef. ib. III, 29 מְשַׁרְבְּטִין (v. סָרַט Pi.). Keth.61b ומְשַׁרְבֵּט את השפתים and makes the lips stiff (swollen, v. סָרַח I); v. שִׁלְבֵּק.Y.Sabb.VII, 10c top משרבטין בבהמה בעורותוכ׳, read: משרטטין בעורות, v. שִׁרְטֵט.

    Jewish literature > שרבט

  • 12 שִׁרְבֵּט

    שִׁרְבֵּט(denom. of שַׁרְבִיט) to stretch, stiffen. B. Mets.60b אין מְשַׁרְבִּיטִין את הבהמה you dare not give an animal a deceptive appearance of stiffness (or stoutness); expl. ib. מיא דחיזרא (v. חִיזְרָא II), or מַזְקַפְתָּא q. v.; Tosef. ib. III, 29 מְשַׁרְבְּטִין (v. סָרַט Pi.). Keth.61b ומְשַׁרְבֵּט את השפתים and makes the lips stiff (swollen, v. סָרַח I); v. שִׁלְבֵּק.Y.Sabb.VII, 10c top משרבטין בבהמה בעורותוכ׳, read: משרטטין בעורות, v. שִׁרְטֵט.

    Jewish literature > שִׁרְבֵּט

См. также в других словарях:

  • הבהמה — {{}}C …   אוצר עברית

  • מותר האדם מן הבהמה — יתרונו של האדם על פני הבהמה, עליונות האדם {{}} …   אוצר עברית

  • איי הבהמה — קבוצת איים באוקיינוס האטלנטי {{}} …   אוצר עברית

  • מותר האדם מן הבהמה - אין — אין האדם שונה מבהמה, האדם מתנהג כמו בע ח אחר {{}} …   אוצר עברית

  • תושב איי הבהמה — מי שמתגורר באיי בהאמה (קבוצת איים באוקיינוס האטלנטי מדרום מזרח לארה ב) …   אוצר עברית

  • טינוף — לכלוך, זיהום, גסות, טומאה; כינוי להפרשות הבהמה בהמלטת …   אוצר עברית

  • טנוף — לכלוך, זיהום, גסות, טומאה; כינוי להפרשות הבהמה בהמלטת …   אוצר עברית

  • מושכה — רסן, רצועה ברתמת הבהמה, רצועה להובלת הבהמ …   אוצר עברית

  • מותר האדם — יתרונו של האדם על פני הבהמה, עליונות האדם {{}} …   אוצר עברית

  • מתג — 1 v. הופעל (מתג חשמלי) , הודלק, כובה, הופסק (מעגל חשמלי) , חובר (מעגל חשמלי) 2 v. להפעיל מתג חשמלי, להפעיל מפסק חשמלי, לבצע מיתוג, לחבר מעגל חשמלי, לנתק מעגל חשמל 3 יתד לרסן הבהמה, יתד מתכת המתחברת לרס 4 כינוי לסוג חיידקים, חיידקים בצורת קווים,… …   אוצר עברית

  • ריסון — קשירת רסן (לראש הבהמה) , עצירה, בלימה, שימת גבול, שימת מעצור, שליטה עצמי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»